Creatori: dub e il tuo Canale Twitch per migliorare l'accessibilità
Lavoro manuale di taglio: automatizzare dub con e migliorare l'accessibilità.
Consigli freschi, guide pratiche e novità.
Lavoro manuale di taglio: automatizzare dub con e migliorare l'accessibilità.
Aumentare CTR e raggiungere generando SRT/VTT e SEO multilingue per Facebook. Strumenti: .
Scopri come rifare il tuo contenuto TikTok in modo semplice e migliorare la scopribilità. Strumenti: .
Pipeline più veloce: trascrizione → tradurre → sottotitolo → pubblicare. aumentare il tempo di orologio.
Migliora CTR e raggiungi da didascalie autogenerate e SEO multilingue per YouTube Shorts. Strumenti: .
Riscrivere titoli/descrizioni, localizzare le didascalie e test A/B per aumentare il tempo di orologio.
Aumentare CTR e raggiungere localizzando e multilingue SEO per le piattaforme di corso. Strumenti: .
Pipeline più veloce: trascrizione → tradurre → sottotitolo → pubblicare. guidare le conversioni.
I team di marketing guidano i flussi di lavoro: sottotitolo, didascalie e dubs per classificare in più lingue.
Riscrivere titoli/descrizioni, localizzare le didascalie e test A/B per aumentare il tempo di orologio.
Per canali piccoli. Traduzione di titoli e descrizioni.
Fino a 300k caratteri
Per creator in crescita. Più volume, stessa semplicità.
Fino a 800k caratteri
Per professionisti e team. Alti volumi e corsia prioritaria.
Fino a 2M di caratteri
*Traffico mensile di caratteri per tutti i progetti e account YouTube. Fair use. Prezzo con fatturazione annuale.
“Abbiamo localizzato 30+ video in un pomeriggio. Le visualizzazioni organiche sono cresciute in una settimana.”
“Finalmente un flusso semplice per metadati multilingue. CTR migliorato in nuove regioni.”
“Zero complicazioni: incolla video+testo, scegli le lingue, fatto. Enorme risparmio di tempo.”